Save me the bother, 最直接翻译,为:免得我麻烦。 整个句子 “feel free to save me the bother if you would like by making a little note of it somewhere” 可以翻译成:如果您情愿免却我麻烦,随便在什么地方做个小注吧。 回复 Pekams 的求解 “ 如题,给学校发邮件,回复里面有这个短语,看不懂什么意思, ...
marcel2009 说, 在做definale 的练习题时,有一道题,een hapje mee-eten , 要选同义的选项: bij andere mensen eten 或者met andere mensen eten. 这两个选项有什么区别,为什么选项正确的是bij andere mensen eten。 我想, 从语言学角度,这两句话的区别关键在bij与met两词的不同含义(内 ...
A Simple, Quick and Clear but In-detail Explanation of the 3 “de” (three Chinese basic words 的 de 、得 de 、地 de) Dear Grace, I woke up suddenly this morning when I recalled the talking between us and thought that I should write an article in E ...