据说这里 有人证明德国很久前就有 Long time no see的说法,引发我的Long time follow me。 caonima1有同感,又令我想起, 文革流传的中式英语发音注释最典型的是 “攞滴陋灰遮d猫屎”,(Long live chairman xxx) 没想到最近看到最高领导人的更加Zaoneme:“三块肉喂你马吃”!(Thank you very mu ...
Shall I compare thee to a summer's day? 能否比妳为夏日? Thou art more lovely and more temperate: 妳更可爱更舒适: Rough winds do shake the darling buds of May, 野风摇曳五月娇蕾, ...